Lejos del centro turistico. En la lista de todos.
Off the tourist strip. On everyone's list.
Gustavo —todos le dicen Don Gus— cocina en el km 7.3 de la Perimetral, lejos del ruido de San Miguel. Eso no fue un accidente. El que llega aqui vino a proposito.
Gustavo —everyone calls him Don Gus— cooks at km 7.3 on the Perimetral highway, far from San Miguel's noise. That wasn't an accident. Whoever shows up here came on purpose.
Autodidacta que aprendio en el mar, en los mercados y en las conversaciones con pescadores que saben donde estan los mejores bancos de langosta. Vitrales artesanales con escenas de la isla. Ventiladores de techo girando lento. Oldies de los 80 en las bocinas. Y Don Gus yendo de mesa en mesa contando historias de Cozumel como si cada comensal fuera un viejo amigo. La langosta sale del horno de lena, la bisque te arranca un suspiro, y el key lime pie te da la excusa perfecta para volver.
Self-taught, he learned in the sea, in the markets, and in conversations with fishermen who know where the best lobster banks are. Hand-crafted stained glass windows with island scenes. Ceiling fans spinning slow. 80s oldies on the speakers. And Don Gus going table to table, telling Cozumel stories like every diner is an old friend. The lobster comes out of the wood-fired oven, the bisque draws a sigh, and the key lime pie gives you the perfect excuse to come back.
Lo que los comensales piden dos veces, lo que los buzos recuerdan en el avion de vuelta.
What diners order twice, what divers remember on the flight home.
Del horno de lena a tu mesa. Masa crujiente, langosta del Caribe, y ese aroma a fuego que ninguna cocina convencional puede replicar.
From the wood-burning oven to your table. Crispy crust, Caribbean lobster, and that fire aroma no conventional kitchen can replicate.
Firma de la casa House signatureDicen que es la mejor de la isla. No exageran. Terciopelo puro con pedazos generosos de langosta que te confirman que esto no viene de una lata.
They say it's the best on the island. They're not exaggerating. Pure velvet with generous lobster chunks that confirm this didn't come from a can.
Plato estrella Star dishColas de langosta, cangrejo rey del Caribe, camarones al coco y mahi-mahi. La mesa entera se detiene a mirar cuando llega.
Lobster tails, Caribbean king crab, coconut shrimp and mahi-mahi. The whole table stops to stare when it arrives.
Para compartir For sharingCargado de langosta de verdad. No es decoracion — es el ingrediente principal. Con limon fresco y ese picor caribeneo que despierta todo.
Loaded with real lobster. Not decoration — it's the main ingredient. Fresh lime and that Caribbean kick that wakes everything up.
Patas de cangrejo con mantequilla de ajo, servidas en la mesa con todo el ritual que merecen.
Crab legs with garlic butter, served tableside with all the ritual they deserve.
El postre por el que los regulares regresan. Hay quienes planean viajes enteros a Cozumel nada mas por este pay.
The dessert regulars fly back for. Some plan entire Cozumel trips just for this pie.
Postre legendario Legendary dessertSus historias y su comida ahora son parte de nuestros recuerdos mas queridos.
His stories and his food are now part of our most favorite memories.
El ceviche de langosta estaba cargado de langosta, la pizza de camarones cargada de camarones — porciones tan generosas que no pudimos terminar.
Lobster ceviche was loaded with lobster, shrimp pizza loaded with shrimp — portions so generous we couldn't finish.
Comidas excelentes, porciones enormes, gran ambiente y un anfitrion divertido. Regresariamos en nuestro proximo viaje a Cozumel.
Excellent meals, huge portions, great ambiance, and a fun host. Would return on our next trip to Cozumel.
Un hermoso homenaje a todo lo que es Cozumel — divertido, peculiar y lleno de personalidad.
A beautiful tribute to all things Cozumel — fun and quirky and full of personality.
Escribe por WhatsApp. Don Gus te espera.
Send a WhatsApp. Don Gus is waiting.